Pourquoi et comment regarder des films et séries en Français ?

Aujourd’hui, grâce aux plateformes de streaming, il est devenu très facile d’avoir accès à des séries et des films étrangers. Rien de mieux quand on apprend une langue ! 🙂

Je trouve que c’est une très bonne manière d’améliorer sa compréhension orale et écrite (quand on utilise les sous-titres) et d’apprendre de nouveaux mots en contexte. ⚠ Mais attention (spoiler alert 😜) : non, tu ne vas pas apprendre à parler français en regardant uniquement des films et séries en français.

Pourquoi ça ne suffit pas ? Tout simplement parce qu’en regardant la télé, tu es passif. N’oublie pas que pour apprendre à parler une langue, il faut… parler 😏

Attends ! Ne retire pas tout de suite les séries françaises de ta liste de favoris ! Le fait de regarder des séries et films français possède plusieurs avantages, et il est utile de savoir ce qu’on peut apprendre et comment.

1. Connaître la culture française

Apprendre une langue, c’est aussi apprendre une culture. Une série ou un film français a été réalisé avec un point de vue français : il regorge donc de références à la culture française et reflète la mentalité du pays. 

Ce qui est intéressant dans un film, et encore plus dans une série, c’est qu’on suit l’histoire des personnages dans plusieurs situations de la vie quotidienne : on les voit par exemple au travail, en famille, entre amis, au restaurant etc… C’est l’occasion parfaite de voir comment se comportent les Français, leurs valeurs et les usages : Qu’est-ce qui est considéré comme malpoli, normal ou cool par un Français ? D’un pays à l’autre, cela peut être très différent ! Je pense notamment à la bise, au vouvoiement * , aux relations familiales.

Dans une série comme Dix pour cent, on découvre les grands acteurs français (qu’on retrouve ensuite dans les films), dans Marseille, le monde de la politique française ; et dans Plan cœur le mode de vie des jeunes. 

* le fait d’utiliser « vous » quand on parle (et non le « tu » : tutoiement) 

2. Entraîner sa compréhension-orale

On pense souvent (à tort selon moi) que l’idéal pour regarder une série ou un film étranger, c’est de tout sélectionner dans la langue qu’on veut améliorer. Dans le cas présent : mettre la version française AVEC les sous-titres en français. Mais cela pose plusieurs problèmes. En premier lieu, les sous-titres sont rarement la transcription exacte des dialogues, ils peuvent donc créer une certaine confusion et frustration quand on ne lit pas ce qu’on entend. En deuxième lieu, être concentré à comparer ce qu’on entend et ce qu’on lit nous empêche de réellement apprécier le film, ce qui est dommage car le but premier devrait être de se détendre et de passer un bon moment.

💡 Mon conseil : comme les sous-titres ne retranscrivent pas réellement le langage parlé (tics de langage, syntaxe informelle), je ne te conseille pas de mettre les sous-titres en français si ton objectif est d’améliorer ta compréhension et ton expression orales. L’idéal est de se concentrer uniquement sur le son et non l’écrit. Dans ce cas, si ton niveau est débutant ou intermédiaire, tu peux mettre la version française avec les sous-titres dans ta langue pour tester ta compréhension orale et mémoriser les constructions des phrases. Si tu te sens suffisamment à l’aise ou si tu veux te challenger, tu peux regarder le film ou la série sans les sous-titres dans ta langue, mais rappelle-toi, ce moment doit avant tout être un plaisir !

3. Améliorer son orthographe

Que tu aies un niveau débutant ou avancé, mettre les sous-titres en français peut t’aider à enrichir ton vocabulaire et, surtout, apprendre l’orthographe des mots. Et ce n’est jamais inutile en français ! 😅

L’avantage de regarder une série, c’est que tu vas sûrement entendre (et lire) plusieurs fois les mêmes mots et expressions : la répétition aide à la mémorisation. De plus, tu as les images et le contexte qui t’aident à mieux comprendre la signification.

💡 Mon conseil : Si tu es débutant, tu peux adopter la logique inverse de celle pour la compréhension orale : tu écoutes le film dans ta langue et tu lis les sous-titres pour te concentrer uniquement sur l’écrit et voir directement la traduction en français. Tu peux d’ailleurs faire cela pour des films et séries non françaises que tu aimes bien ! Si tu as un niveau intermédiaire et avancé, tu peux bien-sûr mettre la version française avec les sous-titres en français comme support pour apprendre de nouveaux mots et vérifier tes connaissances. Mais par expérience, quand on a déjà un bon niveau, cela devient vite perturbant de passer constamment de l’un à l’autre. 

En conclusion :

Comme pour tout apprentissage, on apprend réellement en faisant, et dans le cas d’une langue, en parlant. Pour autant, regarder des films ou des séries en français peut t’aider à améliorer ton niveau de langue (prononciation, orthographe, vocabulaire) mais aussi ta connaissance sur le pays. Avant tout, cela reste (et doit rester) un moment de plaisir et de détente : si tu as du mal à comprendre en version originale, ne culpabilise pas si tu as besoin des sous-titres ou de mettre la version doublée dans ta langue. Sache que tu apprends toujours quelque chose en regardant un film ou une série étrangère et c’est aussi une manière de garder le contact avec la langue et le pays au quotidien. Et ça, c’est déjà pas mal ! 😉

Reçois en exclusivité les articles 📰

✅ enrichis ton vocabulaire

✅ reçois des conseils efficaces

✅ apprends sur la culture française

🇬🇧 translation in English for Beginners

* indicates required
Alice Academy

Alice Academy

Bonjour ! Je suis Alice, professeur de français, passionnée de voyages ✈ et amoureuse des langues 💬

Avec Alice Academy, je souhaite partager ma passion pour la culture et la langue françaises 🇫🇷.