Podcast #18 : Pourquoi je suis devenue prof et comment j’enseigne ?
Cela fait dĂ©jĂ 17 Ă©pisodes que je te parle de la France et de la langue française.Â
De temps en temps, je partage mes souvenirs et mes expĂ©riences et je donne aussi mon opinion sur les sujets que je traite.Â
Mais je ne tâai encore jamais parlĂ© de lâorigine de mon projet et de pourquoi je suis devenue professeure de français.Â
Ăa me semblait important de te parler des raisons qui mâont poussĂ©e Ă devenir prof, et crois-moi, ce nâĂ©tait pas une vocation.Â
Je voulais aussi tâexpliquer ma vision de lâenseignement, ce que jâessaie de crĂ©er avec Alice Academy pour offrir la meilleure expĂ©rience possible Ă mes Ă©lĂšves, en me basant sur ma propre expĂ©rience dâĂ©tudiante en langues Ă©trangĂšres.
La naissance d'Alice Academy
Donc, effectivement, Ă la base, je ne voulais pas du tout ĂȘtre prof.Â
Pourtant, jâĂ©tais plutĂŽt bonne Ă©lĂšve Ă lâĂ©cole mĂȘme sâil y a eu des hauts et des bas. Jâai mĂȘme plusieurs personnes de ma famille qui ont travaillĂ© dans le domaine de lâenseignement.Â
Mais il y avait quelque chose qui me gĂȘnait dans la profession dâenseignant : le cĂŽtĂ© trop scolaire, trop cadrĂ© qui ne laissait pas beaucoup, selon moi, de libertĂ© aux professeurs et aux Ă©lĂšves.Â
Je ne voulais pas ĂȘtre prof mais une chose Ă©tait sĂ»re : je voulais travailler dans les langues Ă©trangĂšres. CâĂ©tait une conviction trĂšs profonde. Jâavais Ă©tĂ© sensibilisĂ©e aux langues Ă©trangĂšres trĂšs tĂŽt : lâitalien par mon grand-pĂšre maternel, et mon pĂšre parlait couramment anglais et allemand.Â
Les langues avaient donc toujours Ă©tĂ© valorisĂ©es chez moi. Jâai Ă©galement une tante qui nous a permis, ma sĆur et moi, de voyager dans plusieurs pays quand on Ă©tait petites donc, sans savoir exactement quel mĂ©tier faire : je savais que ce que jâaimais profondĂ©ment câĂ©tait dĂ©couvrir dâautres pays, dâautres cultures, dâautres langues.Â
Je trouvais ça passionnant ! Rien que de dire ça, jâai le sourire aux lĂšvres.Â
Mais que faire quand on parle dâautres langues ? Travailler dans le tourisme comme guide ? Devenir interprĂšte ou traductrice ? Ou bien-sĂ»r, le plus classique, devenir prof de langue au collĂšge ou au lycĂ©e. Bon clairement, jâavais Ă©liminĂ© dâoffice la derniĂšre option.Â
Jâai dĂ©couvert la traduction au lycĂ©e avec ma prof dâallemand et jâai eu comme une rĂ©vĂ©lation : jâaimais Ă©crire, jâaimais jouer avec les mots et je trouvais ça beau de donner accĂšs Ă une Ćuvre Ă des personnes qui ne parlent pas la langue originale du texte. La traduction permettait la rencontre entre deux langues et deux cultures.Â
Câest ainsi que jâai suivi des Ă©tudes en littĂ©rature italienne, puis en traduction Ă la Sorbonne. Et non, je nâai pas continuĂ© lâallemand car je me sentais plus proche de la culture italienne et jâavais dĂ©jĂ pour objectif de partir vivre en Italie pour m’imprĂ©gner totalement de la langue et de la culture.Â
Et je suis effectivement partie en Erasmus Ă Rome, une expĂ©rience inoubliable qui mâa profondĂ©ment marquĂ©e et mâa transmis le virus du voyage et des rencontres avec les autres cultures.Â
AprĂšs mon annĂ©e dâE rasmus, je suis retournĂ©e finir mes Ă©tudes Ă Paris et je nâavais quâune envie : repartir Ă lâĂ©tranger. En tant quâĂ©tudiante, je pouvais participer Ă un programme dâassistants de français dans une Ă©cole europĂ©enne.Â
Comme jâavais commencĂ© Ă apprendre le portugais Ă la fac et que je ne connaissais pas le Portugal, je me suis dit que ce serait lâoccasion de visiter le pays, dâamĂ©liorer mon portugais mais aussi de tester le mĂ©tier de prof pour me faire une idĂ©e.Â
Je vais te la faire courte mais dans mon domaine de traduction qui est les Arts du spectacle (donc littĂ©rature, cinĂ©ma, théùtre), câest trĂšs difficile de vivre uniquement de la traduction, surtout en italien, qui nâest malheureusement pas une langue aussi utilisĂ©e que lâanglais par exemple.Â
Et mes profs Ă la fac mâavaient bien prĂ©venue quâil valait mieux trouver une activitĂ© complĂ©mentaire. CâĂ©tait pas trĂšs encourageant.Â
Donc direction Lisbonne pour tester le mĂ©tier de prof et voir concrĂštement si ça me plaisait. Bon, je ne vais pas faire durer le suspens plus longtemps mais non, je nâai pas eu de rĂ©vĂ©lation et mĂȘme si lâexpĂ©rience a Ă©tĂ© agrĂ©able dans lâensemble, ça mâa confirmĂ© que je ne voulais pas vivre le quotidien dâun professeur dâĂ©cole : avoir des horaires imposĂ©s, passer plus de temps Ă crier quâĂ enseigner et devoir faire preuve dâautoritĂ© avec des enfants difficiles (parce que le collĂšge Ă©tait situĂ© dans un quartier difficile).Â
Jâaimais enseigner mais Ă des adultes consentants et motivĂ©s et surtout, ĂȘtre libre dans les sujets abordĂ©s et dans le choix de mes horaires de travail.Â
Câest ce que jâai pu expĂ©rimenter ensuite au BrĂ©sil oĂč je suis partie pendant presque deux ans et oĂč jâai travaillĂ© au dĂ©but dans une Ă©cole de langues et dans des entreprises françaises comme Leroy-Merlin, LVMH, Saint-Gobain ou le groupe Casino, puis ensuite Ă mon compte grĂące au bouche-Ă -oreille, câest Ă dire grĂące aux recommandations de mes Ă©lĂšves.Â
Ă cette Ă©poque, je nâavais ni site, ni compte Insta, ni podcast, ni chaĂźne Youtube et ça marchait trĂšs bien ! Je donnais mes cours dans des Starbucks, franchement jâaurais pu ĂȘtre sponsorisĂ©e par Starbucks tellement je leur apportais de clients !Â
Lorsque jâai concrĂ©tisĂ© mon projet Alice Academy en 2020, câĂ©tait finalement dans le but de crĂ©er une activitĂ© sur-mesure, Ă mon image, qui respecte mon besoin de libertĂ©, de flexibilitĂ© et de crĂ©ativitĂ© tout en aidant des personnes Ă apprendre le français pour Ă©tudier, travailler ou simplement voyager en France. Et c’est ce que j’avais commencĂ© Ă faire au BrĂ©sil.
Je suis dĂ©solĂ©e mais je prĂ©fĂšre ĂȘtre honnĂȘte : prĂ©parer uniquement des Ă©lĂšves Ă des diplĂŽmes de français, ça ne mâintĂ©resse pas. Je veux travailler avec des personnes passionnĂ©es comme moi de langues, de culture, de voyages. Si je suis Ă mon compte, câest bien pour choisir avec qui je travaille.
Une prof pas tellement académique
Rassure-toi, je ne suis pas non plus une prof complĂštement freestyle, quoique jâaime beaucoup proposer des contenus originaux.Â
Mais, dĂ©jĂ , je connais bien ma propre langue puisque je suis diplĂŽmĂ©e en traduction mais aussi je connais lâitalien, le portugais et lâanglais (jâai des restes dâallemand et je comprends bien lâespagnol).
Je pense que câest un gros avantage parce que mes Ă©lĂšves sont pour la plupart BrĂ©siliens, Italiens et hispanophones. Je peux facilement repĂ©rer les erreurs frĂ©quentes dans ces langues et comparer si besoin les langues entre elles.Â
Je me suis aussi formĂ©e grĂące Ă des formations en ligne, je lis beaucoup sur le sujet de la pĂ©dagogie et je teste diffĂ©rentes mĂ©thodes et techniques dâapprentissage avec mes Ă©lĂšves ou avec moi-mĂȘme.Â
Ce qui me diffĂ©rencie peut-ĂȘtre dâun professeur plus traditionnel, câest que je nâaime pas la routine et les programmes trop prĂ©visibles et segmentĂ©s avec 15 minutes de comprĂ©hension orale, suivi de 15 minutes de comprĂ©hension Ă©crite etc, je trouve quâon sâennuie quand tout est prĂ©visible et rĂ©pĂ©titif et quâon peut vite perdre sa motivation en tant quâĂ©lĂšve.Â
Câest ce que jâai vĂ©cu quand jâai dĂ©cidĂ© de prendre des cours dâanglais fin 2019 dans une Ă©cole de langue pourtant rĂ©putĂ©e.Â
Ma mauvaise expérience en tant qu'élÚve
Jâavais un programme trĂšs intensif avec une grande partie Ă faire sur une plateforme en ligne, donc câĂ©tait du e-learning.Â
Je regardais une vidĂ©o, ensuite il y avait des questions de comprĂ©hension, puis des exercices en ligne, beaucoup d’exercices, et une production Ă©crite Ă faire (mais qui n’Ă©tait pas toujours corrigĂ©e).Â
Il y avait aussi une simulation de conversation avec des dialogues prĂ©enregistrĂ©s, et des temps oĂč on devait parler seul sans avoir la possibilitĂ© dâĂȘtre corrigĂ©s. CâĂ©tait un peu bizarre et pas trĂšs naturel.Â
Pour valider chaque chapitre, jâavais un cours dâune heure chaque semaine avec un prof mais câĂ©tait uniquement pour valider les connaissances du chapitre, en particulier le vocabulaire. On nâavait pas vraiment la possibilitĂ© de sortir de la thĂ©matique et dâavoir une conversation naturelle avec le prof.Â
On nous faisait plutĂŽt discuter par groupe de 2 ou 3 Ă©lĂšves en anglais mais on Ă©tait tous français donc câĂ©tait trĂšs artificiel.Â
DĂ©solĂ©e, je sais que ça se fait pour certains cours de conversation mais selon moi pour apprendre Ă vraiment parler comme les natifs, il faut absolument parler avec un natif ou quelquâun de parfaitement bilingue.Â
Si, pendant le cours, tu parles seulement avec un autre Ă©lĂšve, vous risquez de vous apprendre mutuellement des erreurs ou, si tu as un meilleur niveau que lâautre Ă©lĂšve, tu risques de devenir toi-mĂȘme le professeur et ne rien apprendre de nouveau.Â
Lâinteraction, câest bien mais le professeur doit ĂȘtre le premier interlocuteur de lâĂ©lĂšve, il doit ĂȘtre prĂ©sent pour corriger et enseigner les expressions et façons de parler typiques de la langue. Sinon, lâĂ©lĂšve va continuer Ă parler en copiant la structure de sa langue maternelle.
Ma méthode pour enseigner le français
Donc comme tu peux lâimaginer, je ne suis pas trĂšs satisfaite de cette expĂ©rience et je nâai pas eu lâimpression de vraiment progresser en anglais.Â
Mais cette expĂ©rience mâa permis de bien rĂ©flĂ©chir Ă la maniĂšre dont jâallais organiser mes cours et structurer mes programmes en ligne.Â
Oui, jâutilise une plateforme pour partager du contenu et donner des exercices parce que je trouve plus intelligent de laisser lâĂ©lĂšve dĂ©couvrir une nouvelle rĂšgle de grammaire ou du vocabulaire Ă son rythme, oĂč et quand il veut.Â
Nous nâavons pas tous le mĂȘme rythme et ce serait dommage de âgĂącherâ (entre guillemets) une heure en direct avec le prof et les Ă©lĂšves pour expliquer une rĂšgle plutĂŽt que de pratiquer la conversation. Je le dis, et je le rĂ©pĂšte, on apprend avant tout une langue pour la parler.Â
Et pendant mon cours, tout le monde parle !Â
Je suis quelquâun de timide et je sais quâil nây a rien de plus frustrant dans un cours en groupe que de ne pas oser prendre la parole et que ce soient toujours les mĂȘmes qui participent.Â
LĂ aussi, je suis radicale mais je fais parler tout le monde. Jâinterroge tour Ă tour chaque personne et je nâattends pas les volontaires. Parce que je sais que câest vraiment libĂ©rateur dâavoir pu participer, mĂȘme quand on est timide et quâon a peur de parler en public.Â
Et si on est vraiment trĂšs timide, il y a bien-sĂ»r lâoption du cours particulier, seul Ă seul avec le prof.Â
Mais crois-moi, rester passif pendant un cours, c’est vraiment inutile.
Dans mes programmes en ligne, je cherche aussi Ă rester dans lâessentiel en termes de contenus et Ă diversifier au maximum les ressources et les activitĂ©s pour ne pas ennuyer lâĂ©lĂšve et lui permettre aussi de dĂ©couvrir la culture française tout en rĂ©visant un point de grammaire ou de vocabulaire par exemple.Â
Ăa ne sert Ă rien de ânoyerâ lâĂ©lĂšve sous une masse de contenus comme ce que jâai eu pour mes cours dâanglais pour au final avoir le sentiment de ne rien apprendre.Â
Ce sera toujours mieux dâapprendre 5 mots mais bien, en sachant les utiliser dans des phrases, quâune liste entiĂšre de vocabulaire quâon ne sait pas utiliser et quâon oublie aussitĂŽt.Â
Il faut faire moins mais mieux.Â
Pour deux raisons : la premiĂšre, câest que le rĂŽle du professeur est de te permettre de communiquer rapidement et facilement et pas de tâapprendre Ă parler comme Victor Hugo avec des informations et des nuances inutiles de la langue française.Â
La deuxiĂšme, câest que le rĂŽle du professeur nâest pas dâĂȘtre en premiĂšre ligne et dâutiliser lâĂ©lĂšve comme un public pour montrer quâil sait tout, au risque de dĂ©motiver et culpabiliser lâĂ©lĂšve parce quâil a oubliĂ© un âSâ au participe passĂ© ou parce quâil nâarrive pas Ă prononcer le R Ă la française.Â
Franchement, je vais le dire de maniĂšre familiĂšre parce que ça vient du cĆur mais on sâen fout complĂštement !Â
Le rĂŽle du professeur, câest dâĂ©veiller la curiositĂ© de lâĂ©lĂšve, le rendre actif et le plus autonome possible dans son apprentissage.Â
Pour les nuances de la langue, il pourra les apprendre plus tard Ă un niveau avancĂ©.Â
Donc voilĂ , si je pouvais rĂ©sumer mes cours en quelques mots, ce serait :Â
– amusant, parce que ça doit avant tout rester un plaisir ;
– concret parce que la pratique est plus importante que la thĂ©orie ;
– original parce quâil faut Ă©veiller sa curiositĂ© et garder son Ăąme dâenfant.



